기획.특집

[김언정기자의 Life-Saving English-30] "Stay Put"

by 김언정기자 posted Oct 28, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print

드라마 브랜디 앤 재럿의 시즌1을 보면 “Johnnie doesn’t always stay put.” 대사가 자주 나옵니다.
"자니는 한시도 가만히 있지를 못한다"는 의미로 여기서 Stay Put은 “움직임 없이 가만히 있다”의 뜻을 지니고 있습니다. 

예문은 “Stay put in the corner here! 여기 구석에 가만히 있어!” / “Stay put for a while. 잠시 가만히 계세요.” / “I've fixed the handle, it should stay put now. 핸들 고쳤으니, 이젠 안움직일 거에요.” / I'd like to move house, but my wife wants to stay put. 난 이사하고 싶은데 집사람은 안움직이길 원해요.”입니다.

 

그럼, Stay Put을 집주변 수상한 가스냄새를 911에 신고하는 상황 속에서 살펴보겠습니다:

 

Operator: 911, what's your emergency? (911, 어떤 응급상황이죠?)
Mark: I'm smelling a weird gaseous odor around my house, but I haven't figured out where it's coming from. (집주변에서 수상한 가스냄새가 나요. 근데 어디서 나는지를 모르겠어요. )
Operator: Where are you now? (지금 어디 계시죠?)
Mark: I am in my living room, but actually I'm not sure if this is something that I should call 911 about. (거실이요. 근데 실은 이런걸로 911에 전화해도 되는지 모르겠어요.)
Operator: Yes, we handle these kinds of situations. Be cautious. It is best to turn off your gas appliances and not use fire or electronics inside and to call from a safe distance outside. (이런 상황도 다룹니다. 조심하세요. 가스 가전제품들을 끄고 내부에서는 불이나 전자제품들을 사용하지 않는게 좋습니다. 외부 안전거리에서 전화하시고요.)
Mark: Oh, I didn't think about that. I will stay put until they arrive. (그건 생각못했네요. 911이 도착할때까지 가만히 있을께요.)


 

김언정기자

 

수상한 가스냄새는 주의가 요망된다.

 

gas.jpg

 

 


나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5